语言的谜团
作者:李琳 日2007.01.15 版次:B-6
我想中国人的联想能力很强,我发现他们经常会把隔得很远的东西在脑子里联合起来。我想这个能力可能是出于很丰富的语言、文化以及历史和迷信思想的混合。因为上面这些在我们国家都没有,所以,有时候我们那儿的人的思想就要稍微死板一些,没那么灵活和想象力丰富。
虽然我不迷信,但我不得不承认,那样很丰富的联想能力很有意思。它是一个国家文化里一个很有意思的特征。你作为拜访者在某一个国家把一件事说出来就不知道它对这个国家的人们可能还有别的含义。
那是语言的谜团。它不仅可以很美丽,也经常有多层次。但你可能没意识到,因为你是从外面来的人,一直被蒙在鼓里。
有一次一家香港报纸采访了我,我和西方的记者聊了很多文化差异的事。他给我讲了一个非常有趣的故事。以前在香港有一匹很有名的赛马,因为人们觉得这匹马了不起得不得了,一个西方的出版社就决定要让人把这匹马的故事写下来,出书。书在香港出版以后,恰好有个很大的赛马会。出版社的人觉得为了推销,把书在赛马场卖一定是个很出色的办法。谁能比去看赛马的人更想看这本书呢?爱赛马的读者应该最热爱这本书。
赛马的那一天到了,出版社的人早就准备好了,书一大堆一大堆在赛场被摞好了,他们渴望成功地等着。没想到一本书都没有卖掉!这是怎么回事呢?计划怎么那么虎头蛇尾?
西方人很纳闷儿。后来就问一个中国人他是不是明白问题出在哪里,这个中国人跟他们说:“啊,在赛马场卖书肯定不是一个好主意。书的读音不好,它听起来像输。谁愿意输呢?大家赌马不都是为赢来的吗?”